Avevo and Ho Avuto

Have a question about Italian grammar? Need a quick translation from Italian to English or vice versa? Post it here!
Post Reply
zollen
Posts: 100
Joined: Sun Jan 03, 2010 3:44 pm
Location: Toronto, Canada

Avevo and Ho Avuto

Post by zollen » Thu Feb 13, 2014 2:43 am

Avevo i soldi
Ho Avuto i soldi
The first statement: I used to have the money
The second statement: I had the money

Both indicate I once had the money but now I no longer have the money.

In conversational Italian, when should I use which statement?

Ilvia
Posts: 18
Joined: Tue Feb 11, 2014 3:01 pm
Location: Torino

Re: Avevo and Ho Avuto

Post by Ilvia » Thu Feb 13, 2014 12:21 pm

"Avevo" refers to a time not specified, or a continued time.

Qualche anno fa avevo tanti soldi.
Quando andavo in vacanza alle Hawaii avevo tanti soldi. (I did it often).
Sono scivolata mentre correvo.

Tra il 2000 e il 2005 ho avuto tanti soldi.
C'è stato un tempo in cui ho avuto tanti soldi.
Ho fatto una corsa e sono scivolata.

I hope this is useful. I didn't remember the exact rule :oops:

It's important to consider that in Italy some verb's time are use in different way depending on the area. This happen with:
Io sono andato al mare. (passato prossimo)
Io andai al mare. (passato remoto)
For example, in Turin we use always the first (regardless of the circumstances, just in the books we use the second :D ) , but in Tuscan i hear most of the times the second) :)
Ilvia
Per favore, correggete le mie frasi in inglese quando sono sbagliate :) Anche se si tratta di errori piccoli, non mi offenderò!!
Please, correct my English sentences when they are wrong :) Also if there are small errors, I will not take offence!!

zollen
Posts: 100
Joined: Sun Jan 03, 2010 3:44 pm
Location: Toronto, Canada

Re: Avevo and Ho Avuto

Post by zollen » Fri Feb 14, 2014 12:36 am

So.. if a event happened recently, I should use ho avuto? Is this the only rule?

Ilvia
Posts: 18
Joined: Tue Feb 11, 2014 3:01 pm
Location: Torino

Re: Avevo and Ho Avuto

Post by Ilvia » Fri Feb 14, 2014 7:33 am

You can use it for each event has ended but with effects still in the present.
I think that it's the most used past time in italian (also because we often use this also when is grammatically wrong, in North of Italy).

Quando andavo a scuola avevo spesso mal di pancia. (often)
Qualche settimana fa ho avuto un po' di mal di pancia, da allora non mangio più caramelle. (once, but now i don't eat candy because of this)
Un giorno alle scuole elementari ebbi un mal di pancia molto forte e mi portarono all'ospedale. (a long time ago)

I don't translate the sentences in english because i'm not really sure I know how to use english verb's time and I don't want to create confusion :oops:

Try to write some sentences, I'll tell you if you use them right!
Ilvia
Per favore, correggete le mie frasi in inglese quando sono sbagliate :) Anche se si tratta di errori piccoli, non mi offenderò!!
Please, correct my English sentences when they are wrong :) Also if there are small errors, I will not take offence!!

User avatar
Peter
Posts: 2900
Joined: Mon Feb 07, 2005 12:41 pm
Location: Horsham, West Sussex, England

Re: Avevo and Ho Avuto

Post by Peter » Fri Feb 14, 2014 6:28 pm

Ilvia wrote:You can use it for each event has ended but with effects still in the present.
I think that it's the most used past time in italian (also because we often use this also when is grammatically wrong, in North of Italy).

Quando andavo a scuola avevo spesso mal di pancia. (often)
Qualche settimana fa ho avuto un po' di mal di pancia, da allora non mangio più caramelle. (once, but now i don't eat candy because of this)
Un giorno alle scuole elementari ebbi un mal di pancia molto forte e mi portarono all'ospedale. (a long time ago)

I don't translate the sentences in english because i'm not really sure I know how to use english verb's time and I don't want to create confusion :oops:

Try to write some sentences, I'll tell you if you use them right!

Quando andavo a scuola avevo spesso mal di pancia.
When I used to go (or went) to school I suffered often from stomach ache

Qualche settimana fa ho avuto un po' di mal di pancia, da allora non mangio più caramelle
A few weeks ago I had a bit of a stomach ache, since when I no longer eat candy

Un giorno alle scuole elementari ebbi un mal di pancia molto forte e mi portarono all'ospedale
One day at elementary (or primary here in the UK) school I had a very bad stomach ache and they took me to hospital.

No doubt you could you ebbi also in the second sentence, as it refers to something that happened just the once in the remote past.

Ilvia - spero che le traduzioni sono utili. Il passato remoto è lo stesso sia in italiano sia in inglese, poiché entrambi usano solo l'unica parola. In inglese questo tempo è anche chiamato simple past.

Ilvia
Posts: 18
Joined: Tue Feb 11, 2014 3:01 pm
Location: Torino

Re: Avevo and Ho Avuto

Post by Ilvia » Sat Feb 15, 2014 7:28 am

You can if there aren't still consequences (so if you now eat candy).

Thanks for translations :)
Ilvia
Per favore, correggete le mie frasi in inglese quando sono sbagliate :) Anche se si tratta di errori piccoli, non mi offenderò!!
Please, correct my English sentences when they are wrong :) Also if there are small errors, I will not take offence!!

User avatar
Quintus
Posts: 421
Joined: Thu Jun 30, 2011 8:22 am
Location: Florence, Italy

Re: Avevo and Ho Avuto

Post by Quintus » Sun Feb 16, 2014 4:14 am

Ilvia wrote:For example, in Turin we use always the first (regardless of the circumstances, just in the books we use the second :D ) , but in Tuscan i hear most of the times the second) :)
Beata te Ilvia, io invece non fo che sentire notte e giorno questo passato prossimo che m'uccide! :D

Ilvia
Posts: 18
Joined: Tue Feb 11, 2014 3:01 pm
Location: Torino

Re: Avevo and Ho Avuto

Post by Ilvia » Mon Feb 17, 2014 11:39 am

:) ma anche da noi si usa il passato prossimo, non il passato remoto!!
Ilvia
Per favore, correggete le mie frasi in inglese quando sono sbagliate :) Anche se si tratta di errori piccoli, non mi offenderò!!
Please, correct my English sentences when they are wrong :) Also if there are small errors, I will not take offence!!

User avatar
Quintus
Posts: 421
Joined: Thu Jun 30, 2011 8:22 am
Location: Florence, Italy

Re: Avevo and Ho Avuto

Post by Quintus » Mon Mar 03, 2014 12:09 pm

Ilvia wrote::) ma anche da noi si usa il passato prossimo, non il passato remoto!!
E questo mi uccide due volte. Era per dire beata te che senti il passato remoto in Toscana, io non lo sento più. Il capostipite della mia famiglia era un capitano di ventura di nome Ghino, cioè un capitano che nel 1600 metteva il suo esercito a servizio dei potentati locali, originario di una città del Piemonte che tu certo conosci, ma che non posso dire qui per ovvi motivi (ma pensa a who's). Bene, a quell'epoca quest'uomo il passato remoto lo usava e anche molto. Me lo ricordo bene perché ero io in una delle mie vite precedenti. Ma poi la lingua si è rimbastardita e io nel frattempo ho anche perso un po' l'accento piemontese :wink:

Ilvia
Posts: 18
Joined: Tue Feb 11, 2014 3:01 pm
Location: Torino

Re: Avevo and Ho Avuto

Post by Ilvia » Mon Mar 03, 2014 6:00 pm

:) eh lo so.. ma in fondo cambiare è quello che fa una lingua viva! Io notavo le differenze al ritorno da ogni estate, e si trattava giusto di qualche mese! L'importante è non dimenticarsi mai qual'è stata la strada percorsa, per il resto trovo bello "lasciarsi trasportare".
(comunque a Torino si sentono tutti gli accenti, tranne che quello piemontese!!! :D ..e abbiamo largamente adottato termini e modi di dire che derivano da tutt'altra parte :) )
Ilvia
Per favore, correggete le mie frasi in inglese quando sono sbagliate :) Anche se si tratta di errori piccoli, non mi offenderò!!
Please, correct my English sentences when they are wrong :) Also if there are small errors, I will not take offence!!

User avatar
Quintus
Posts: 421
Joined: Thu Jun 30, 2011 8:22 am
Location: Florence, Italy

Re: Avevo and Ho Avuto

Post by Quintus » Tue Mar 04, 2014 1:30 pm

Ilvia wrote::) eh lo so.. ma in fondo cambiare è quello che fa una lingua viva!
A volte anche morta
Io notavo le differenze al ritorno da ogni estate, e si trattava giusto di qualche mese!
Mi fai paura. Quasi quasi mi vien voglia di non rinascere un'altra volta.
comunque a Torino si sentono tutti gli accenti, tranne che quello piemontese!!!
Mi sembra giusto.... perché mai poi a Torino si dovrebbe sentire l'accento piemontese?
..e abbiamo largamente adottato termini e modi di dire che derivano da tutt'altra parte
Swahili? Turcmenistan sud orientale? Zonzone o Bagno al Morbo?

-
Scherzo, spero che tu non te la prenda. Come sai, una bischerata al giorno leva il medico di torno :wink: :D :D

Ciao!

Ilvia
Posts: 18
Joined: Tue Feb 11, 2014 3:01 pm
Location: Torino

Re: Avevo and Ho Avuto

Post by Ilvia » Wed Mar 05, 2014 8:13 am

:D
No, no... prendermela? figuriamoci! :D
Comunque per ora adottiamo solo termini e modi di dire italiani, in futuro vedremo.. :)
Ilvia
Per favore, correggete le mie frasi in inglese quando sono sbagliate :) Anche se si tratta di errori piccoli, non mi offenderò!!
Please, correct my English sentences when they are wrong :) Also if there are small errors, I will not take offence!!

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests