Ciao!!

Are you a new member on Impariamo.com? Or perhaps you signed up a while ago, but you haven't posted yet? Introduce yourself here!
Post Reply
sgunder2
Posts: 12
Joined: Mon Jul 25, 2011 8:27 pm

Ciao!!

Post by sgunder2 »

Ciao a tutti!

Mi chiamo Susan e sono di New York. Ho 26 anni e sono una studentessa di psicologia. Vorrei fare professoressa quando finisco la scuola. La mia ricerca e di psicolinguistica - vuol dire che studio come imparonno gli studenti le lingue seconde. Faccio gli esperimenti per capire che cose sono piu facili e piu difficili per gli studenti imparare. La grande domanda e cosi: "Perche alcune cose sono tanto difficili e altre cose sono tanto facili imparare??"

Sono arrivata qui per practicare italiano e trovare idee per la mia ricerca.

Mi scusa perche non parlo bene, ma vorrei migliorare!

Ciao e grazie!
Peter
Posts: 2902
Joined: Mon Feb 07, 2005 12:41 pm
Location: Horsham, West Sussex, England

Post by Peter »

ciao Susan ebenvenuta ad Impariamo. È bello averti tra noi. :)

ma che lavoro, o studio, interessante. E che domanda! Chissà perché alcune cose sono facili mentre altre sono difficilissimi!!! :)

E complimenti sul tuo italiano. Chiaramente i nostri amici italiani possono correggere nessuni sbagli, ma posso vedere uno: non è imparonno, è imperano. :)
sgunder2
Posts: 12
Joined: Mon Jul 25, 2011 8:27 pm

Post by sgunder2 »

Grazie Peter per la tua risposta.

Sono sicura che ho fatto molti errori (forse anche in questa frase!). Per favore correggerli! Non si puo imparare senza sbagliare.

Grazie mille!

A presto.
User avatar
Quintus
Posts: 421
Joined: Thu Jun 30, 2011 8:22 am
Location: Florence, Italy

Re: Ciao!!

Post by Quintus »

Ciao Susan. Benvenuta.

Perchè alcune cose sono facili e altre difficili da imparare? Nice question. And psicolinguistica sounds like a very intriguing subject. Perhaps you will find answers, and new questions, just in there. I haven't any. As to your Italian, it's far and away above the threshold of comprehensibility. I wouldn't be too much worried about the errors. The errors matter up to a point. Passing through the thick energy wall called language barrier it's what really matters. It's the reward for all our efforts.

Ecco la correzione. Pochi sbagli. Nessuno importante.
Ciao a tutti!

Mi chiamo Susan e sono di New York. Ho 26 anni e sono una studentessa di psicologia. Vorrei fare la professoressa quando finisco la scuola. La mia ricerca è sulla psicolinguistica - questo vuol dire che studio come gli studenti imparano le seconde lingue. Faccio esperimenti per capire quali cose sono piu facili e quali più difficili da imparare per gli studenti. La grande domanda è: "Perche alcune cose sono tanto difficili e altre cose sono tanto facili da imparare??"

Sono arrivata qui per praticare l'italiano e trovare idee per la mia ricerca.

Mi scuso perché non parlo bene, ma vorrei migliorare!

Ciao e grazie!
Sono sicura che ho fatto molti errori (forse anche in questa frase!). Per favore correggeteli! Non si può imparare senza sbagliare.
No! Qui solo due! :)
Stai andando bene.

Per gli accenti, tieni premuto il tasto <ALT> e batti il numero sul tastierino numerico (numeric keypad), quello a destra sulla tastiera:
à - <ALT> + 133 (città - city/town)
è - <ALT> + 138 (cioè - that is - open "e")
é - <ALT> + 130 (perché - why/because, close "e")
ì - <ALT> + 141 (così - so)
ò - <ALT> + 149 (però - but/though - open "o")
ó - <ALT> + 162 (dótto - learned/erudite - close "o")
ù - <ALT> + 151 (più - more/any more/plus)
But give it a shot because your operating system may have different local settings. If you find it annoying performing these operations, you can treat all words that have an accent on their last vowel as if they were truncated and use an apostrophe in place of the accents. That's what we often do while writing informal letters to friends. For example:
"Però, se è così, perché la nostra città non ha più alberi?" reads
"Pero', se e' cosi', perche' la nostra citta' non ha piu' alberi?"
Anyway, if you skip all accents, your writings will be understood all the same.

Saluti.

Franco
sgunder2
Posts: 12
Joined: Mon Jul 25, 2011 8:27 pm

Post by sgunder2 »

Grazie mille, Franco!

I am at the point in second language learning that is referred to as 'fossilization'. In other words, I haven't improved much since I studied abroad 5 years ago. I reached the point where people can more or less understand me, despite small errors that I might be making. This is very common in second language learning it seems, as the overall goal of language is communication, so once you can do so efficiently, why exert the extra energy for only small gains? Nonetheless, I am always striving for improvements! It seems my greatest difficulty is knowing which prepositions to use, and as a result, this has become the area that I hope to study for my dissertation over the next two years. Hopefully this website will bring some new insights on the topic!

Thanks again!
User avatar
Quintus
Posts: 421
Joined: Thu Jun 30, 2011 8:22 am
Location: Florence, Italy

Post by Quintus »

sgunder2 wrote: I am at the point in second language learning that is referred to as 'fossilization'.
Fossilization! That's nice. So, taking everything into account, it would turn out I'm at the stage called "nebulization". Joking aside, I understand your point. It would seem a physics law, a nonlinear behaviour of the mind systems, sort of. When you are at the first steps, you give eg. 5 in terms of effort and attention and have a revenue of 5. When you are approaching perfection you must give 5000 for having the same revenue of 5.
About prepositions, I read your questions in the thread "Preposizioni italiane e inglesi" and was thinking over it. I will post some note on next days. Don't know how much it will be of help, but it's worth trying. I have some trouble with them too while writing in English. The English prepositions overlap with the Italian ones in their very basic meaning and in some other case, but aside from that, the overlapping area is irregularly shaped and does not have clear-cut edges. But I will continue on the other thread as soon as possible.

Ciao da Firenze,

Franco
Roby
Posts: 3850
Joined: Mon Nov 22, 2004 2:06 pm

Post by Roby »

Welcome Susan.... Your Italian is very good. Are you Italian? Are you studying the language? You will find many helpful native speakers here. I understand that some things of a technical nature need the help of native speakers , but we are all here to help. Glad you have joined us. Compliments again on your Italian.
Roby
"Per raro che sia, il vero amore e' meno raro della vera amicizia."

"As rare as true love is, it is not as rare as true friendship."
- François de La Rochefoucauld
sgunder2
Posts: 12
Joined: Mon Jul 25, 2011 8:27 pm

Post by sgunder2 »

Quintus wrote:
sgunder2 wrote: I am at the point in second language learning that is referred to as 'fossilization'.
Fossilization! That's nice. So, taking everything into account, it would turn out I'm at the stage called "nebulization". Joking aside, I understand your point. It would seem a physics law, a nonlinear behaviour of the mind systems, sort of. When you are at the first steps, you give eg. 5 in terms of effort and attention and have a revenue of 5. When you are approaching perfection you must give 5000 for having the same revenue of 5.
About prepositions, I read your questions in the thread "Preposizioni italiane e inglesi" and was thinking over it. I will post some note on next days. Don't know how much it will be of help, but it's worth trying. I have some trouble with them too while writing in English. The English prepositions overlap with the Italian ones in their very basic meaning and in some other case, but aside from that, the overlapping area is irregularly shaped and does not have clear-cut edges. But I will continue on the other thread as soon as possible.

Ciao da Firenze,

Franco
You are exactly right in the way you described effort vs. revenue in language learning. If only we could learn as small children do....

Thanks for thinking over my preposition post. I am trying to figure out how they map onto each other, but as you state, it is not extremely straightforward. I am interested to hear what a native Italian speaker has to say on the matter, so any information would be very helpful.

You English is VERY good. In fact, if I had not known better I would have thought you were a native English speaker. Keep up the good work!

Thanks again for your helpful comments!
sgunder2
Posts: 12
Joined: Mon Jul 25, 2011 8:27 pm

Post by sgunder2 »

Roby wrote:Welcome Susan.... Your Italian is very good. Are you Italian? Are you studying the language? You will find many helpful native speakers here. I understand that some things of a technical nature need the help of native speakers , but we are all here to help. Glad you have joined us. Compliments again on your Italian.
Ciao Roby!

Grazie per il complimento! Mia nonna e' italiana (siamo di Napoli) ma non parla bene italiano perche e' nata a NY e suo padre voleva parlare solo inglese.

Ho studiato italiano da quando avevo 12 anni. Forse questo mi ha aiutato un po', ma non lo so. Ho studiato per un semestre a Firenze, ma quando sono arrivata non potevo parlare bene. La prima settimana a Firenze ho conosciuto (sono incontrata??) il mio marito. E' albanese ma abitava a Firenze da 3 anni. Non poteva parlare inglese ed io albanese, quindi dovevamo parlarci italiano (sono sicura che ho fatto almeno un errore qui haha). Lui mi ha insegnato a parlare meglio italiano. La problema e' che italiano e' anche la seconda lingua di lui, quindi ci sono errori che facciamo noi tutti e due. Ci capiamo, allora non corregga nessuno questi errori! Ho esperienza molto piu' parlare che scrivere, allora scrivere e' difficile per me.

Grazie un altra volta e ci parliamo presto!
FabioM
Posts: 9
Joined: Thu Aug 04, 2011 12:25 pm

Re: Ciao!!

Post by FabioM »

sgunder2 wrote:Ciao a tutti!

Mi chiamo Susan e sono di New York. Ho 26 anni e sono una studentessa di psicologia. Vorrei fare la professoressa quando finisco la scuola. La mia ricerca e di psicolinguistica - vuol dire che studio come imparonno imparano gli studenti le lingue seconde we don't say lingue seconde, but seconde lingue . Faccio gli it's better: degli esperimenti esperimenti per capire cheche isn't incorrect, but quali is better cose sono piu facili e you should say "o": quali cose sono facili o difficili, a thing can't be both easy and difficult, if you wanna write "e" you should say: quali cose sono piu facili e quali sono piu difficili piu difficili per gli studenti da imparare. La grande domanda e cosicosi isn't wrong but it's better if you say: questa : "Perche alcune cose sono tanto difficili e altre cose sono tanto facili imparare??"

Sono arrivata qui per practicare praticare l' italiano e trovare idee per la mia ricerca.

Mi scusa scuso perche non parlo bene, ma vorrei migliorare!

Ciao e grazie!
hi susan, you look very interesting, i would like to talk with you sometimes. your italian is good, i know i've show a lot of errors, but they aren't serious
sgunder2
Posts: 12
Joined: Mon Jul 25, 2011 8:27 pm

Re: Ciao!!

Post by sgunder2 »

FabioM wrote:
sgunder2 wrote:Ciao a tutti!

Mi chiamo Susan e sono di New York. Ho 26 anni e sono una studentessa di psicologia. Vorrei fare la professoressa quando finisco la scuola. La mia ricerca e di psicolinguistica - vuol dire che studio come imparonno imparano gli studenti le lingue seconde we don't say lingue seconde, but seconde lingue . Faccio gli it's better: degli esperimenti esperimenti per capire cheche isn't incorrect, but quali is better cose sono piu facili e you should say "o": quali cose sono facili o difficili, a thing can't be both easy and difficult, if you wanna write "e" you should say: quali cose sono piu facili e quali sono piu difficili piu difficili per gli studenti da imparare. La grande domanda e cosicosi isn't wrong but it's better if you say: questa : "Perche alcune cose sono tanto difficili e altre cose sono tanto facili imparare??"

Sono arrivata qui per practicare praticare l' italiano e trovare idee per la mia ricerca.

Mi scusa scuso perche non parlo bene, ma vorrei migliorare!

Ciao e grazie!
hi susan, you look very interesting, i would like to talk with you sometimes. your italian is good, i know i've show a lot of errors, but they aren't serious
Thank you Fabio! Your comments are very helpful. I am never quite sure when to use questa/questo rather than cosi, and vice versa. Also, I am not entirely sure when italiano take the l' and when it does not. Perhaps someone has some insight.
FabioM
Posts: 9
Joined: Thu Aug 04, 2011 12:25 pm

Post by FabioM »

questa and questo are the easier, the first with the female name the second with the male ones.
the other things are harder, couse we have some rule, but the rule are full of exceptions, and however there are a lot of differents between the italian's rule and the real italian. for example you shouldn't use l' before italiano because it a male name, but everybody use it. (the same thing is true for every language, you shouldn't say something like "i ain't done nothing", but everybody do that)
so the conclusion is: if you have a good knowledge of grammar rules the better thing to do is not study more and more grammar books, but use the language: watch some movies, listen the radio, read a book, chat with someone, etc. in this way you can learn how the language works.

if sometimes u wanna talk with me, you can find me on skype--> ID: fabio.maccagnan, or in messenger--> sciabio@hotmail.it
User avatar
umberto
Posts: 443
Joined: Tue Jun 17, 2008 9:39 pm
Location: Italy

Post by umberto »

Ciao Susan,

benvenuta. Sto scrivendo da Firenze: spero che tu abbia portato a New York un buon ricordo della mia città! Complimenti per il tuo italiano!!
sgunder2
Posts: 12
Joined: Mon Jul 25, 2011 8:27 pm

Post by sgunder2 »

Umberto, le parole non possono spiegare come mi sento di Firenze...

Si dice cosi in italiano???

Fabio, grazie per la spiegazione!
Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests