Gli avverbi di modo o maniera – le forme superlative:
Prima parte: Il superlativo relativo
(Suggested corrections in square brackets; comments in italic.)
(1) Of all the girls in the choir, Maria sings the most beautifully
Di tutte le ragazze nel [better: del] coro, Maria canta il più perfettamente [in modo perfetto / è la migliore.]
“Perfetto”, like some other adjectives (eterno, immenso, etc) cannot be modified. Grammarians call them “aggettivi che non ammettono gradualità”.
(2) Amongst his circle of friends William believes in God the most passionately
Nella sua cerchia di amici, Guglielmo crede in Dio il più appassionatamente [con più passione]
(3) The jaguar is the most rarely seen of the cat family
Di tutti i felini, è il giaguaro che è visto [quello che si vede] il più raramente [più raramente, meno frequentemente]
“Il più appassionatamente” and “il più raramente” are wrong. They would be technically OK if you added “possibile”, but I do think no native speaker would ever use them.
(4) They left it as late as possible before setting out on the journey
L’hanno lasciato il più tardi possibile prima di partire sul [per il ] viaggio
What does “it” refer to? It is a little ambiguous.
(5) I drove as quickly as possible to reach the railway station in time to meet Maria
Ho guidato [or: guidai] il più rapidamente (o velocemente) possibile per arrivare alla stazione ferroviaria in tempo per incontrare Maria.
I would only say “più velocemente”; you can say “il più rapidamente (o velocemente)” when using for example the verb “camminare”; means of transport usually require “velocemente”. There are exceptions, though: “Le auto della polizia giunsero rapidamente sul luogo dell’attentato.)
(6) Because he realised there was not much fuel left in the tank, Giacomo drove as slowly as possible
Perché capiva [Poiché si rese conto] che non c’era molto carburante nel serbatoio, Giacomo ha guidato [or: guidò] il più lentamente possibile.
(7) Luigi è tanto bravo ai linguaggi [a parlare le lingue] quanto mia sorella [we usually omit “tanto”; also: “Luigi è bravo come mia sorella”]
Luigi is as good at languages as my sister
(8) We go to Chinese restaurants the least often
Frequentiamo i ristoranti cinesi il meno spesso [more natural: “Non frequentiamo molto spesso i ristoranti cinesi”]
(9) Philip behaves the least strangely
Filippo si comporta il meno stranamente [meno stranamente; or: il comportamento di Filippo è il meno strano]
(10) Of the children, Lucy reads the least avidly
Dei ragazzi, Lucia legge il meno avidamente [con meno avidità]
(11) On the horizon the little boats could be seen the least clearly
All’orizzonte le piccole navi potrebbero essere vedute [formal; better: “viste”] il meno chiaramente [meno chiaramente]
(12) Di tutte le fotocamere questa mette a fuoco il più precisamente [più precisamente]
“Il meno spesso / stranamente / avidamente / chiaramente / precisamente” are wrong. Again, they would be technically OK if you added “possibile”, but I do think no native speaker would ever use them. See above.
However, it can just as easily appear as:
Di tutte le fotocamere questa è quella che mette a fuoco il più precisamente [possibie: but see above] OR
Di tutte le fotocamere questa è la più precisa di [a] mettere a fuoco [this is the most widely used]
L10: PART 1: ADVERBS OF MANNER – THE RELATIVE SUPERLATIVE
-
- Posts: 91
- Joined: Sat Mar 31, 2012 11:08 pm
- calum
- Posts: 383
- Joined: Sun Oct 29, 2006 8:46 pm
- Location: Scozia
- Contact:
Re: L10: PART 1: ADVERBS OF MANNER – THE RELATIVE SUPERLATIVE
Dylan Thomas wrote: (4) They left it as late as possible before setting out on the journey
L’hanno lasciato il più tardi possibile prima di partire sul [per il ] viaggio
What does “it” refer to? It is a little ambiguous.
In this case, the 'it' refers to the act of departing and is a common construction in English. You'll see it in similar phrases such as "Don't leave it until the last minute to post your Christmas cards." Here, the 'it' is the act of posting the cards. The same sentence could be rewritten thus: "Don't leave posting your Christmas cards until the last minute" or "Don't wait until the last minute to post your Christmas cards".
Does that help to clarify things for you?
-
- Posts: 91
- Joined: Sat Mar 31, 2012 11:08 pm
Re: L10: PART 1: ADVERBS OF MANNER – THE RELATIVE SUPERLATIVE
I’m afraid I didn’t know that construction.
Would it be correct if I rewrote the sentence like this:
“They started the journey as late as possible” [because of the fog], meaning “They delayed the journey” [because of the fog]?
If not, could you please rewrite the sentence for me?
DT
Would it be correct if I rewrote the sentence like this:
“They started the journey as late as possible” [because of the fog], meaning “They delayed the journey” [because of the fog]?
If not, could you please rewrite the sentence for me?
DT
- calum
- Posts: 383
- Joined: Sun Oct 29, 2006 8:46 pm
- Location: Scozia
- Contact:
Re: L10: PART 1: ADVERBS OF MANNER – THE RELATIVE SUPERLATIVE
That's perfect!Dylan Thomas wrote:I’m afraid I didn’t know that construction.
Would it be correct if I rewrote the sentence like this:
“They started the journey as late as possible” [because of the fog], meaning “They delayed the journey” [because of the fog]?
-
- Posts: 91
- Joined: Sat Mar 31, 2012 11:08 pm
Re: L10: PART 1: ADVERBS OF MANNER – THE RELATIVE SUPERLATIVE
I suggest a new example:
Partirò il più tardi possibile – non ho nessuna voglia di affrontare un viaggio lungo e faticoso.
I’ll be leaving as late as possible – I don’t really feel like embarking on a long tiring journey.
As for the original sentence and its translation, I misunderstood its meaning. I’m sorry.
I would translate it like this:
(1) “Sono partiti il più tardi possibile [a causa della nebbia].”
(2) “Hanno ritardato la partenza [a causa della nebbia].”
I personally prefer (2). I don’t like the phrase “il più tardi possibile” in most sentences in which it occurs, with a few exceptions, for example:
Everybody would like to pass away as late as possible.
Tutti vorrebbero morire il più tardi possibile.
It would be very interesting to hear others’ opinions on the matter.
DT
Partirò il più tardi possibile – non ho nessuna voglia di affrontare un viaggio lungo e faticoso.
I’ll be leaving as late as possible – I don’t really feel like embarking on a long tiring journey.
As for the original sentence and its translation, I misunderstood its meaning. I’m sorry.
I would translate it like this:
(1) “Sono partiti il più tardi possibile [a causa della nebbia].”
(2) “Hanno ritardato la partenza [a causa della nebbia].”
I personally prefer (2). I don’t like the phrase “il più tardi possibile” in most sentences in which it occurs, with a few exceptions, for example:
Everybody would like to pass away as late as possible.
Tutti vorrebbero morire il più tardi possibile.
It would be very interesting to hear others’ opinions on the matter.
DT
-
- Posts: 91
- Joined: Sat Mar 31, 2012 11:08 pm
Re: L10: PART 1: ADVERBS OF MANNER – THE RELATIVE SUPERLATIVE
Here are some sentences that should be good examples of the so-called
(a) “superlativo relativo di maggioranza” and (b) “superlativo relativo di minoranza”.
(a)
I think Harry is the smartest man I know
Penso che Harry sia l’uomo più brillante (intelligente) che io conosca
James is the silliest boy I’ve ever met
James è il ragazzo più sciocco che (io) abbia mai incontrato (conosciuto).
That is the funniest bit of the film.
E’ la parte più divertente del film.
I think Botticelli’s paintings are the most beautiful in the gallery
Penso che i quadri di Botticelli siano i più belli della galleria.
It was the happiest day of my life
E’ stato (fu) il giorno più felice della mia vita
It was one of the most important discoveries
E’ stata (fu) una delle scoperte più importanti
Mr Seller is a very amusing man, more amusing than his wife. I think he is the most amusing person I’ve ever met
Il signor Seller è un uomo molto divertente, più divertente della moglie. Penso che sia la persona più divertente che (io) abbia (mai) incontrato (conosciuto)
Helen is by far the cleverest / the most clever girl in the class , but she’s by no means the prettiest
Helen è di gran lunga / senz’altro la ragazza più intelligente della classe, ma di certo non è la più carina
(b)
This is the least comfortable bed I’ve ever slept in
E’ il letto meno comodo nel quale abbia (mai) dormito
Of all the questions it was the least difficult
Di tutte le domande era la meno difficile
Tim was the least nervous in the team
Tim era il meno nervoso della squadra
I’m good at drawing so Art is the least difficult school subject for me
Sono bravo a disegnare, perciò arte è la material (scolastica) meno difficile per me
She’s the least popular actress in Hollywood. Nobody likes her
E’ l’attrice meno popolare di Hollywood. Non piace a nessuno
The library is the least noisy place in the school
La biblioteca è il posto meno rumoroso della scuola
This is the least dangerous area in the city
Questa è la zona meno pericolosa della città
DT
(a) “superlativo relativo di maggioranza” and (b) “superlativo relativo di minoranza”.
(a)
I think Harry is the smartest man I know
Penso che Harry sia l’uomo più brillante (intelligente) che io conosca
James is the silliest boy I’ve ever met
James è il ragazzo più sciocco che (io) abbia mai incontrato (conosciuto).
That is the funniest bit of the film.
E’ la parte più divertente del film.
I think Botticelli’s paintings are the most beautiful in the gallery
Penso che i quadri di Botticelli siano i più belli della galleria.
It was the happiest day of my life
E’ stato (fu) il giorno più felice della mia vita
It was one of the most important discoveries
E’ stata (fu) una delle scoperte più importanti
Mr Seller is a very amusing man, more amusing than his wife. I think he is the most amusing person I’ve ever met
Il signor Seller è un uomo molto divertente, più divertente della moglie. Penso che sia la persona più divertente che (io) abbia (mai) incontrato (conosciuto)
Helen is by far the cleverest / the most clever girl in the class , but she’s by no means the prettiest
Helen è di gran lunga / senz’altro la ragazza più intelligente della classe, ma di certo non è la più carina
(b)
This is the least comfortable bed I’ve ever slept in
E’ il letto meno comodo nel quale abbia (mai) dormito
Of all the questions it was the least difficult
Di tutte le domande era la meno difficile
Tim was the least nervous in the team
Tim era il meno nervoso della squadra
I’m good at drawing so Art is the least difficult school subject for me
Sono bravo a disegnare, perciò arte è la material (scolastica) meno difficile per me
She’s the least popular actress in Hollywood. Nobody likes her
E’ l’attrice meno popolare di Hollywood. Non piace a nessuno
The library is the least noisy place in the school
La biblioteca è il posto meno rumoroso della scuola
This is the least dangerous area in the city
Questa è la zona meno pericolosa della città
DT
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest