L11: IRREGULAR ADVERBS OF MANNER: THE COMPARATIVE AND SUPERLATIVE

Here you will find free Italian lessons that are useful for the beginner to advanced level Italian speaker.
Post Reply
Dylan Thomas
Posts: 82
Joined: Sat Mar 31, 2012 11:08 pm

L11: IRREGULAR ADVERBS OF MANNER: THE COMPARATIVE AND SUPERLATIVE

Post by Dylan Thomas » Sat Jan 07, 2017 3:49 pm

Gli avverbi irregolari di modo o maniera – Il comparativo e il superlativo

(Suggested corrections in square brackets; comments in italic.)

Considering they did not have much opportunity to practice, the children did very well to reach the final
[Considerando che / Tenendo conto che non hanno avuto molte possibilità di / per allenarsi (di / per esercitarsi), i bambini hanno fatto benissimo per arrivare in finale.]

I did very badly in my Italian exam
Ho fatto malissimo nel mio esame italiano [all’esame di italiano]

They did the best that they could under the circumstances
[Hanno fatto del loro meglio viste / date le circostanze.]

It has not been a good time recently, but we are now over the worst
Non è stato un buon periodo recentemente [also: ultimamente], ma adesso il peggio ha [è] passato

The worst of it all was that we need not have gone to so much trouble
Il peggio di tutto ciò è stato che abbiamo bisogno di non avere preso così tanti problemi [I’m afraid I don’t clearly understand the English sentence; the Italian translation does not make any sense.
My attempts: La cosa peggiore è che non c’era alcun bisogno di darsi tanto da fare / di preoccuparsi tanto.]

Because he did not want to upset Lara, Lorenzo spoke more gently
Perché non ha voluto rendere inquieto Lara, Lorenzo parlava più piano
[Siccome / Poiché non voleva turbare Lara, Lorenzo parlò con / a voce più bassa (also: più gentilmente / più garbatamente]

As he grew angrier so he spoke less softly
Come si arrabbiava in più, perciò ha parlato meno piano [this does not make any sense; I would say: La sua rabbia aumentò, perciò si mise ad urlare; also: a parlare con / a voce più alta.]

That person takes a great delight in speaking more loudly than anyone else
Quella person trae un grande diletto parlare più forte che qualcun altro [Quella persona / Quello (quella) si diverte a parlare più ad alta voce di chiunque altro / di tutti gli altri]

I prefer Procol Harum to Metallica because they play less loudly
Preferisco Procol Harum a Metallica perché suonano meno forte [Preferisco i Procol Harum ai Metallica perché fanno meno fracasso quando suonano]

Because Margaret does not like my music I have to play it very softly
[Siccome a Margherita non piace la mia musica, devo suonare pianissimo]

But when she is not here I play it very loudly
Ma quando non c’è lei, la [not necessary] suono fortissimo

Claudio willingly accepted responsibility for planting the new roses
Claudio ha accettato volentieri la responsibilità per [di] piantare le nuove rose

Gianfranco whistled softly to himself as he studied all the documents
Gianfranco fischiettava adagio a se stesso [“adagio a se stesso” must be omitted] mentre ha studiato [studiava] tutti i documenti

“Whistle softly” means “fischiettare”. It is like “canticchiare” = “sing softly”.

I think we should finish now, otherwise we will be here all night
Penso che dobbiamo [dovremmo / dovremo] finire ora, altrimenti saremo [resteremo] qui tutta la notte

DT

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest