Which vs That

This section is dedicated to Italians who wish to improve their English skills. Aiutiamoci a vicenda!
Roby
Posts: 3850
Joined: Mon Nov 22, 2004 2:06 pm

Which vs That

Postby Roby » Mon Mar 09, 2009 1:03 pm

Grazie Peter, imparo sempre qualcosa di nuovo! A proposito, le regole farraginose non ci sono soltanto in italiano! Oggi in un libro ho letto questa regola sull’uso in inglese di “that” vs. “which”: Use “that” to tell which and “which” to tell that. It’s so obvious, isn’t it? Umberto



http://www.grammarbook.com/grammar/whoVwhVt.asp
1.

Who refers to people. That and which refer to groups or things.

Examples:

Anya is the one who rescued the bird.

Lokua is on the team that won first place.

She belongs to an organization that specializes in saving endangered species


2.

That introduces essential clauses while which introduces nonessential clauses.


Examples:
I do not trust products that claim "all natural ingredients" because this phrase can mean almost anything.

We would not know which products were being discussed without the that clause.

The product claiming "all natural ingredients," which appeared in the Sunday newspaper, is on sale.
The product is already identified. Therefore, which begins a nonessential clause.

NOTE: Essential clauses do not have commas surrounding them while nonessential clauses are surrounded by commas.



3.
If this, that, these, or those has already introduced an essential clause, you may use which to introduce the next clause, whether it is essential or nonessential.


Examples:

That is a decision which you must live with for the rest of your life.

Those ideas, which we've discussed thoroughly enough, do not need to be addressed again.

NOTE: Often, you can streamline your sentence by leaving out which.

Example:

That is a decision which you must live with for the rest of your life.

Better: That is a decision you must live with for the rest of your life.
Roby
"Per raro che sia, il vero amore e' meno raro della vera amicizia."

"As rare as true love is, it is not as rare as true friendship."
- François de La Rochefoucauld

User avatar
Peter
Posts: 2856
Joined: Mon Feb 07, 2005 12:41 pm
Location: Horsham, West Sussex, England
Contact:

Postby Peter » Mon Mar 09, 2009 5:42 pm

Very interesting post, Roby. That and which is an argument that continues to baffle many people, to the extent that not a few simply use that all the time.

One thing, on a grammatical note.

Roby wrote:That is a decision which you must live with for the rest of your life.


Being absolutely pedantic ( :) :lol: :) ) the correct grammatical structure is: That is a decision WITH WHICH you must live for the rest of your life.

Now, whether that reads better is debatable... :) :)
A presto


Peter

http://www.flickr.com/photos/sussexshark/
http://sussexshark.wordpress.com/
http://www.photoshow.com/members/sussexshark/all

Impariamo.com has a Facebook page: https://www.facebook.com/impariamo.com

Roby
Posts: 3850
Joined: Mon Nov 22, 2004 2:06 pm

Postby Roby » Mon Mar 09, 2009 6:43 pm

Peter wrote:Very interesting post, Roby. That and which is an argument that continues to baffle many people, to the extent that not a few simply use that all the time.

One thing, on a grammatical note.

Roby wrote:That is a decision which you must live with for the rest of your life.


Being absolutely pedantic ( :) :lol: :) ) the correct grammatical structure is: That is a decision WITH WHICH you must live for the rest of your life.

Now, whether that reads better is debatable... :) :)


That's funny.... This I took for the site... Check it out.
Roby

"Per raro che sia, il vero amore e' meno raro della vera amicizia."



"As rare as true love is, it is not as rare as true friendship."

- François de La Rochefoucauld

User avatar
Peter
Posts: 2856
Joined: Mon Feb 07, 2005 12:41 pm
Location: Horsham, West Sussex, England
Contact:

Postby Peter » Mon Mar 09, 2009 8:02 pm

Roby wrote:That's funny.... This I took for the site... Check it out.


er... did you mean to include a link, Roby? :?
A presto


Peter

http://www.flickr.com/photos/sussexshark/
http://sussexshark.wordpress.com/
http://www.photoshow.com/members/sussexshark/all

Impariamo.com has a Facebook page: https://www.facebook.com/impariamo.com

Roby
Posts: 3850
Joined: Mon Nov 22, 2004 2:06 pm

Postby Roby » Mon Mar 09, 2009 11:40 pm

Peter wrote:
Roby wrote:That's funny.... This I took for the site... Check it out.


er... did you mean to include a link, Roby? :?



Click on the link in the orginal post to see how everything is written.
Roby

"Per raro che sia, il vero amore e' meno raro della vera amicizia."



"As rare as true love is, it is not as rare as true friendship."

- François de La Rochefoucauld

User avatar
isablu
Posts: 204
Joined: Thu Feb 05, 2009 9:48 pm
Location: Roma, Italia

Postby isablu » Tue Mar 10, 2009 8:56 am

splendido Roby! grazie degli esempi e delle spiegazioni. Volevo chiedere: nell'esempio

That is a decision you must live with for the rest of your life.


poniamo che io avessi messo il with alla fine, così:

That is a decision you must live for the rest of your life with.

penso che sia errato, ma puoi darmi qualche riferimento? grazie tantissime :lol:

isabella

User avatar
Peter
Posts: 2856
Joined: Mon Feb 07, 2005 12:41 pm
Location: Horsham, West Sussex, England
Contact:

Postby Peter » Tue Mar 10, 2009 11:50 am

isablu wrote:poniamo che io avessi messo il with alla fine, così:

That is a decision you must live for the rest of your life with.

penso che sia errato, ma puoi darmi qualche riferimento? grazie tantissime


Cara Isabella

Sebbene si lo veda spessimo, nella grammatica inglese si non dovrebbe finire una frase con una preposizione come with, in, at ecc. :) È semplicemente una delle regole della lingua inglese - be' perlomeno British English.

Quello che ha detto Roby, e io nel mio messaggio precedente, è corretto. :) :)
A presto


Peter

http://www.flickr.com/photos/sussexshark/
http://sussexshark.wordpress.com/
http://www.photoshow.com/members/sussexshark/all

Impariamo.com has a Facebook page: https://www.facebook.com/impariamo.com

Roby
Posts: 3850
Joined: Mon Nov 22, 2004 2:06 pm

Postby Roby » Tue Mar 10, 2009 3:31 pm

Peter wrote:
isablu wrote:poniamo che io avessi messo il with alla fine, così:

That is a decision you must live for the rest of your life with.

penso che sia errato, ma puoi darmi qualche riferimento? grazie tantissime


Cara Isabella

Sebbene si lo veda spessimo, nella grammatica inglese si non dovrebbe finire una frase con una preposizione come with, in, at ecc. :) È semplicemente una delle regole della lingua inglese - be' perlomeno British English.

Quello che ha detto Roby, e io nel mio messaggio precedente, è corretto. :) :)




@ Isabella.... As Peter has explained .... In English (also AE), one should not finish a sentence with a preposition.

@Peter Thanks .... I like your example too. I have seen it written both ways with which and just which.
Roby

"Per raro che sia, il vero amore e' meno raro della vera amicizia."



"As rare as true love is, it is not as rare as true friendship."

- François de La Rochefoucauld

jade
Posts: 271
Joined: Tue Dec 12, 2006 11:39 pm

Postby jade » Tue Mar 10, 2009 7:26 pm

Ciao a tutti,

Can I say:

"That is a decision WHICH you must live WITH for the rest of your life."?

Grazie.

Roby
Posts: 3850
Joined: Mon Nov 22, 2004 2:06 pm

Postby Roby » Tue Mar 10, 2009 10:49 pm

Peter wrote:
isablu wrote:poniamo che io avessi messo il with alla fine, così:

That is a decision you must live for the rest of your life with.

penso che sia errato, ma puoi darmi qualche riferimento? grazie tantissime


Cara Isabella

Sebbene si lo veda spessimo, nella grammatica inglese si non dovrebbe finire una frase con una preposizione come with, in, at ecc. :) È semplicemente una delle regole della lingua inglese - be' perlomeno British English.

Quello che ha detto Roby, e io nel mio messaggio precedente, è corretto. :) :)



@ Peter

Here is a interesting thing regarding "ending a sentence wth a preposition."



http://www.grammarbook.com/grammar/probPrep.asp

There are ways to rewrite a sentence so that it does not end in a preposition. This is what I was taught.



They are actually called Adverbial particles. Prepositions in a verbal phrase are called Adverbial particles.

http://www.wisegeek.com/are-you-really- ... sition.htm

Upon first glance, it may seem that some words at the end of a sentences are prepositions, when in fact they are parts of the verb. For example, a sentence ending with "put up" or "put up with" is not grammatically incorrect. In these cases, "up" and "up with" are adverbial particle

I hope that this helps.

.
Roby

"Per raro che sia, il vero amore e' meno raro della vera amicizia."



"As rare as true love is, it is not as rare as true friendship."

- François de La Rochefoucauld

User avatar
brindge
Posts: 175
Joined: Fri Feb 27, 2009 8:15 pm
Contact:

Postby brindge » Wed Mar 11, 2009 6:09 am

Hi Jade,
This is a tough one, but to me it would be correct to say:

"That is a decision WITH WHICH you must live WITH for the rest of your life." or "That is a decision THAT you must live WITH for the rest of your life."

What does everyone else think about this??? Now I'm starting to second guess myself...and English is my native language :?

Barbara

User avatar
Peter
Posts: 2856
Joined: Mon Feb 07, 2005 12:41 pm
Location: Horsham, West Sussex, England
Contact:

Postby Peter » Wed Mar 11, 2009 6:41 pm

brindge wrote:"That is a decision WITH WHICH you must live WITH for the rest of your life." or "That is a decision THAT you must live WITH for the rest of your life."


Barbara

You cannot use the word WITH twice; it is either WITH WHICH or "WHICH .... WITH", the latter being, in my humble opinion, not the most correct English, although it is used more in the spoken word, since essentially, spoken English is more... um.... lazy (?) than the written word!

As to your second phrase, again it's what we say. However, would it not be better written as "IT is a decision THAT etc...", thus gettiing rid of one of the THATs! :) :) :)
A presto


Peter

http://www.flickr.com/photos/sussexshark/
http://sussexshark.wordpress.com/
http://www.photoshow.com/members/sussexshark/all

Impariamo.com has a Facebook page: https://www.facebook.com/impariamo.com

User avatar
brindge
Posts: 175
Joined: Fri Feb 27, 2009 8:15 pm
Contact:

Postby brindge » Wed Mar 11, 2009 7:47 pm

Peter - yes, I like the last sentence much better!! Thanks...it's funny that we never really think about these things until a question like this comes up..and then it makes us really sit and reflect on what is correct.

A presto.
Barbara

User avatar
isablu
Posts: 204
Joined: Thu Feb 05, 2009 9:48 pm
Location: Roma, Italia

Postby isablu » Wed Mar 11, 2009 10:00 pm

grazie native English! e grazie Roby per i riferimenti che mi hanno chiarito il problema:

That is a decision you must live for the rest of your life with.

with in questa frase si riferisce a decision perchè which/that è stato omesso, questo salto di 9 parole è decisamente troppo, risulta poco chiaro e rimane in sospeso. Come fare equilibrismo fra i riferimenti!
Scusate, stasera sono un po' imbranata! ciao
isabella

jade
Posts: 271
Joined: Tue Dec 12, 2006 11:39 pm

Postby jade » Wed Mar 11, 2009 11:20 pm

Thank you, Barbara and Peter.

I heard the sentence used in spoken English, and did not know it should not be used in written English.

Barbara, sorry for bringing this question up since English is not my native language.


Return to “Come si dice in inglese?”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests