Una lista del Vocabolario
-
- Posts: 3850
- Joined: Mon Nov 22, 2004 2:06 pm
l'ora legale = daylight saving time
From Keith
Stamattina ho fatto un elenco di vocobolario riguardo all'ora legale che comincia in Italia questo weekend. Penso che le parole siano importanti imparare.
Vocabolario
* l'ora legale = daylight saving time
* l'ora solare = solar time
(when daylight saving time ends and our clocks move back)
* l'orologio, gli orologi = clock, clocks
o l'orologio portatile = watch
o l'orologio portatile da polso = wrist watch
o l'orologio portatile da tasca = pocket watch
*also, l'orologio can also mean watch
* la lancetta, le lancette = hand, hands (on a clock)
* avanti = ahead, forward; can also mean 'fast':
My watch is 10 minutes fast.
Il mio orologio è avanti di dieci minuti.
* indietro = back; can also mean 'slow':
My watch is 5 minutes slow.
Il mio orologio è indietro di cinque minuti.
* to turn the clock forward an hour = portare l'orologio avanti di un'ora
* to turn the clock back an hour= portare l'orologio indietro di un'ora
http://www.corriere.it/Primo_Piano/Cron ... gale.shtml
_________________
Keith
keith@engagedthinking.com
Online Italian-English Dictionary
Parola del giorno
Italian Language Lessons
Giuseppe adds:
(orologio) sveglia = alarm clock
orologio a cucù = cuckoo clock
orologio a pendolo = grandfather clock
Stamattina ho fatto un elenco di vocobolario riguardo all'ora legale che comincia in Italia questo weekend. Penso che le parole siano importanti imparare.
Vocabolario
* l'ora legale = daylight saving time
* l'ora solare = solar time
(when daylight saving time ends and our clocks move back)
* l'orologio, gli orologi = clock, clocks
o l'orologio portatile = watch
o l'orologio portatile da polso = wrist watch
o l'orologio portatile da tasca = pocket watch
*also, l'orologio can also mean watch
* la lancetta, le lancette = hand, hands (on a clock)
* avanti = ahead, forward; can also mean 'fast':
My watch is 10 minutes fast.
Il mio orologio è avanti di dieci minuti.
* indietro = back; can also mean 'slow':
My watch is 5 minutes slow.
Il mio orologio è indietro di cinque minuti.
* to turn the clock forward an hour = portare l'orologio avanti di un'ora
* to turn the clock back an hour= portare l'orologio indietro di un'ora
http://www.corriere.it/Primo_Piano/Cron ... gale.shtml
_________________
Keith
keith@engagedthinking.com
Online Italian-English Dictionary
Parola del giorno
Italian Language Lessons
Giuseppe adds:
(orologio) sveglia = alarm clock
orologio a cucù = cuckoo clock
orologio a pendolo = grandfather clock
-
- Posts: 3850
- Joined: Mon Nov 22, 2004 2:06 pm
-
- Posts: 3850
- Joined: Mon Nov 22, 2004 2:06 pm
Games with vocabulary
http://impariamo.com/forum/viewtopic.php?t=40
http://impariamo.com/forum/viewtopic.php?t=53
http://impariamo.com/forum/viewtopic.php?t=40
http://impariamo.com/forum/viewtopic.php?t=53
-
- Posts: 3850
- Joined: Mon Nov 22, 2004 2:06 pm
- filo
- Posts: 13
- Joined: Sat May 05, 2007 11:07 am
- Contact:
Io a volte uso Selingua ( www.wartoft.nu/software/selingua/ ) per imparare le parole, ci sono molti giochi... Purtroppo non c'e l'italiano ma si possono aggiungere le parole
Por esempio, io mantengo una lista http://free-si.t-com.hr/njegus/list.rar
(il croato, il polacco, il italiano, lo spagnolo, il giapponese, beh, non ho bisogno di inglese quindi non c'e'
)
Ecco, se qualcuno ha dei dubbi...

Por esempio, io mantengo una lista http://free-si.t-com.hr/njegus/list.rar
(il croato, il polacco, il italiano, lo spagnolo, il giapponese, beh, non ho bisogno di inglese quindi non c'e'

Ecco, se qualcuno ha dei dubbi...

-
- Posts: 3850
- Joined: Mon Nov 22, 2004 2:06 pm
Computer Terms
a computer that uses text to speech to read the screen=
= un computer che usa un programma di sintesi vocale
per trasformare il testo sullo schermo in parlato.
artificial intelligence = intelligenza artificiale
card/board = scheda
computer = computer
email = posta elettronica or email
input data = introdurre dati digitando sulla tastiera
keyboard = tastiera
key = tasto
key (the act of keying) = digitare
LCD screen = schermo a cristalli liquidi
motherboard = scheda madre
mouse = mouse
network = rete
since the internet is a network it is sometimes called la rete
printer = stampante
program = programma
screen = schermo
loudspaker = altoparlante
A new screen saver: Un nuovo salvaschermo
You've got mail: C'è posta per te
Let's chat! Facciamo una chattata!
@ : la chiocciolina
click here: clicca qui
Send me an email: Mandami una e-mail
New Message: Nuovo messaggio
File: File
Edit: Modifica
View: Visualizza
Tools: Strumenti
Compose: Componi
Help: Aiuto
Send: Invia
Reply to sender: Rispondi al mittente
Reply to all: Rispondi a tutti
Forward: Inoltra
Attachment: Inserisci file
To: A
Cc: Cc
Bcc: Ccn
Subject: Oggetto
From: Da
Sent: Data
scannerizzare: scan
@ ciocciolina; ciocciola
_ (underline): lineetta in basso
- (hyphen): il meno, trattino
. (dot): punto
: (colon): due punti
/ (backslash): slash che parte da destra; slash; barra slash che parte da
sinistra; backslash
// doppia slash; doppia barra
browse: sfogliare
database: banche dati
decode: decifrare
delete: cancellare
e-mail: posta elettronica; email
e-mail address: indirizzo email; indirizzo elettronico
multimedia: multimediale
network: rete
on-line: in rete; on-line (I've also heard "in linea")
select: selezionare
user: utente
Accèsso o connessione - Access
Accendere- to boot
La marca- brand name
Cavo- cable
CD-ROM disk- CD ROM disk
Micro chip- chip
Cliccare-to click
Computerizzare- to computerize
Il cursore- cursor
Database (base di dati)- Database
Disk drive-Disk drive
Dischetto o il floppy (floppy disk)-diskette
DOS-DOS
Scaricare-to download
La posta elettronica- e-mail
I file- file
La grafica-graphics
L'home page-home page
Internet o la rete- Internet
Joystick-joystick
Chiave-key
Tasteria-keyboard
PC portatile-laptop computer
Ink-Ink
La memoria-memory
Il modem-modem
Monitor-monitor
Mouse-mouse
Navigare-to navigate
Network-network
Servizio in rete- online service
La stampante-printer
Il laser-laser
L'ink jet-ink jet
Lo scanner-scanner
Sistema di ricerca-search engine
Il sito-site
Il software-software
La velocità-speed
Il controllo ortografico-spell checker
Pagina web-web page
Un programma antivirus- an antivirus program
Componi messaggio-new message
Modifica-edit
Visualizza-view
Strumenti-tools
Componi-compose
Help-help
Invia-send
Rispondi al mittente-Reply to sender
Rispondi a tutti-Reply to all
Inoltra-forward
Inserisci file -attachments
A-to
Cc (copia carbone)- CC (carbon copy)
Ccn (copia carbone nascosta)-Bcc (blind carbon copy)
Oggetto-subject
Da-from
Data-sent
** Note that some of the terms are the same in English.
Roby
a computer that uses text to speech to read the screen=
= un computer che usa un programma di sintesi vocale
per trasformare il testo sullo schermo in parlato.
artificial intelligence = intelligenza artificiale
card/board = scheda
computer = computer
email = posta elettronica or email
input data = introdurre dati digitando sulla tastiera
keyboard = tastiera
key = tasto
key (the act of keying) = digitare
LCD screen = schermo a cristalli liquidi
motherboard = scheda madre
mouse = mouse
network = rete
since the internet is a network it is sometimes called la rete
printer = stampante
program = programma
screen = schermo
loudspaker = altoparlante
A new screen saver: Un nuovo salvaschermo
You've got mail: C'è posta per te
Let's chat! Facciamo una chattata!
@ : la chiocciolina
click here: clicca qui
Send me an email: Mandami una e-mail
New Message: Nuovo messaggio
File: File
Edit: Modifica
View: Visualizza
Tools: Strumenti
Compose: Componi
Help: Aiuto
Send: Invia
Reply to sender: Rispondi al mittente
Reply to all: Rispondi a tutti
Forward: Inoltra
Attachment: Inserisci file
To: A
Cc: Cc
Bcc: Ccn
Subject: Oggetto
From: Da
Sent: Data
scannerizzare: scan
@ ciocciolina; ciocciola
_ (underline): lineetta in basso
- (hyphen): il meno, trattino
. (dot): punto
: (colon): due punti
/ (backslash): slash che parte da destra; slash; barra slash che parte da
sinistra; backslash
// doppia slash; doppia barra
browse: sfogliare
database: banche dati
decode: decifrare
delete: cancellare
e-mail: posta elettronica; email
e-mail address: indirizzo email; indirizzo elettronico
multimedia: multimediale
network: rete
on-line: in rete; on-line (I've also heard "in linea")
select: selezionare
user: utente
Accèsso o connessione - Access
Accendere- to boot
La marca- brand name
Cavo- cable
CD-ROM disk- CD ROM disk
Micro chip- chip
Cliccare-to click
Computerizzare- to computerize
Il cursore- cursor
Database (base di dati)- Database
Disk drive-Disk drive
Dischetto o il floppy (floppy disk)-diskette
DOS-DOS
Scaricare-to download
La posta elettronica- e-mail
I file- file
La grafica-graphics
L'home page-home page
Internet o la rete- Internet
Joystick-joystick
Chiave-key
Tasteria-keyboard
PC portatile-laptop computer
Ink-Ink
La memoria-memory
Il modem-modem
Monitor-monitor
Mouse-mouse
Navigare-to navigate
Network-network
Servizio in rete- online service
La stampante-printer
Il laser-laser
L'ink jet-ink jet
Lo scanner-scanner
Sistema di ricerca-search engine
Il sito-site
Il software-software
La velocità-speed
Il controllo ortografico-spell checker
Pagina web-web page
Un programma antivirus- an antivirus program
Componi messaggio-new message
Modifica-edit
Visualizza-view
Strumenti-tools
Componi-compose
Help-help
Invia-send
Rispondi al mittente-Reply to sender
Rispondi a tutti-Reply to all
Inoltra-forward
Inserisci file -attachments
A-to
Cc (copia carbone)- CC (carbon copy)
Ccn (copia carbone nascosta)-Bcc (blind carbon copy)
Oggetto-subject
Da-from
Data-sent
** Note that some of the terms are the same in English.
Roby
-
- Posts: 3850
- Joined: Mon Nov 22, 2004 2:06 pm
-
- Posts: 3850
- Joined: Mon Nov 22, 2004 2:06 pm
Musical terms in Italian
http://www.pianoinstructors.com/musicterms/term.html
http://musiced.about.com/od/glossaryoft ... saries.htm
Monika's links to hear her play
http://www.impariamo.com/forum/viewtopic.php?t=2093
http://www.pianoinstructors.com/musicterms/term.html
http://musiced.about.com/od/glossaryoft ... saries.htm
Monika's links to hear her play
http://www.impariamo.com/forum/viewtopic.php?t=2093
Roby
"Per raro che sia, il vero amore e' meno raro della vera amicizia."
"As rare as true love is, it is not as rare as true friendship."
- François de La Rochefoucauld
"Per raro che sia, il vero amore e' meno raro della vera amicizia."
"As rare as true love is, it is not as rare as true friendship."
- François de La Rochefoucauld
-
- Posts: 3850
- Joined: Mon Nov 22, 2004 2:06 pm
-
- Posts: 23
- Joined: Mon Nov 12, 2007 6:51 pm
Re: Una lista del Vocabolario
Non sono troppo d'accordo con queste spiegazioni:bremen wrote:Ciao Roby
scusami ma vorrei fare un paio di correzioni ai tuoi vocaboli...in italiano alcune parole da te citate non esistono..le correggerò con il corsivo rosso e tra parentesi la spiegazione![]()
Le Stanze:
SALA DABAGNO(non esiste una sala da bagno)/STANZA DA BAGNO(idem)/ GABINETTO(questa esiste ma è un pò volgare) di solito si usa BAGNO o TOILETE
CAMERA DA LETTO PRINCIPALE(non esiste neanche questo termine...di solito la camera principale è la camera matrimoniale)/CAMERA DA MATRIMONIALE-MASTER BEDROOM
STANZA PER IL BUCATO(è meglio dire lavanderia)-LAUNDRYROOM
SALA DA FAMIGLIA(in italiano questo vocabolo non esiste...)-FAMILYROOM
In italiano colloquiale o familare spesso si definisce il bagno : "stanza da bagno". "gabinetto" è molto colloquiale è non è volgare, anche perchè la parola gabinetto o cabinetto ha un doppio significato. Oltre ad indicare " la sala da bagno" "cesso" "ritirata" "bagno" o più genericamente sala con serivizi igienici, indica soprattutto una stanza o una sala attrezzata per lo studio. Diciamo in italiano: "gabinetto di fisica", "gabinetto del sindaco", "gabinetto del ministero". Dire toilette non fa l'italiano più fine. Anche per la stanza da letto vale molto il colloquiale: per definire la stanza con letto matrimoniale in casa si dice spesso:" nella camera matrimoniale" per differenziare le altre stanze da letto definite spesso: "stanza dei ragazzi".
-
- Posts: 3850
- Joined: Mon Nov 22, 2004 2:06 pm
charlene wrote:Come si dice "sharpen"? In questo senso: dopo scannerizzo una foto, di solito devo fare qualcosa per migliorarla, i.e. "sharpen the photo a bit".
Grazie.
In this case Charlene sharpen--- mettere a fuoco --- to focus
Roby
"Per raro che sia, il vero amore e' meno raro della vera amicizia."
"As rare as true love is, it is not as rare as true friendship."
- François de La Rochefoucauld
"Per raro che sia, il vero amore e' meno raro della vera amicizia."
"As rare as true love is, it is not as rare as true friendship."
- François de La Rochefoucauld
-
- Posts: 3850
- Joined: Mon Nov 22, 2004 2:06 pm
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests