Da quanto tempo/per quanto tempo..

Have a question about Italian grammar? Need a quick translation from Italian to English or vice versa? Post it here!
Post Reply
User avatar
ladybird
Posts: 1524
Joined: Thu Sep 07, 2006 10:55 pm
Location: Norfolk, England

Da quanto tempo/per quanto tempo..

Post by ladybird » Sat Sep 09, 2006 10:21 pm

Ciao a tutti

I have just sent a private message to another forum member and I'm sure I have made a lot of mistakes.

If I'm asking somebody how long they have been learning/studying italian for, how should I say it?

I have written "Da quanto tempo hai studiare italiano" but it just looks wrong.

More questions shortly :)

ladybird
Life is for living and learning.

Manuel
Posts: 87
Joined: Mon Sep 04, 2006 10:28 am
Location: Malta

Re: Da quanto tempo/per quanto tempo..

Post by Manuel » Sat Sep 09, 2006 10:36 pm

ladybird wrote:Ciao a tutti

I have just sent a private message to another forum member and I'm sure I have made a lot of mistakes.

If I'm asking somebody how long they have been learning/studying italian for, how should I say it?

I have written "Da quanto tempo hai studiare italiano" but it just looks wrong.

More questions shortly :)

ladybird
Da quanto tempo is the right phrase to use. It is however used with the present tense. so;

How long have you been studying Italian would be Da quanto tempo studi l'italiano?

User avatar
ladybird
Posts: 1524
Joined: Thu Sep 07, 2006 10:55 pm
Location: Norfolk, England

Re: Da quanto tempo/per quanto tempo..

Post by ladybird » Sat Sep 09, 2006 11:18 pm

Manuel_M wrote:
ladybird wrote:Ciao a tutti

I have just sent a private message to another forum member and I'm sure I have made a lot of mistakes.

If I'm asking somebody how long they have been learning/studying italian for, how should I say it?

I have written "Da quanto tempo hai studiare italiano" but it just looks wrong.

More questions shortly :)

ladybird
Da quanto tempo is the right phrase to use. It is however used with the present tense. so;

How long have you been studying Italian would be Da quanto tempo studi l'italiano?
grazie Manuel
Life is for living and learning.

User avatar
leenico
Posts: 404
Joined: Tue Aug 23, 2005 1:31 am
Location: U.S.A. N.J.

Post by leenico » Sun Sep 10, 2006 4:22 am

It seems to me that it should be "Da quanto tempo hai studiato italiano?" If this is incorrect, can someone explain why?
Il cuore dello stupido è nella sua bocca, ma la bocca del saggio è nel suo cuore.

TrentinaNE
Posts: 584
Joined: Thu Jul 21, 2005 7:00 pm
Location: Boston, MA

Post by TrentinaNE » Sun Sep 10, 2006 4:46 am

Ciao, lee. As Manuel wrote above:
How long have you been studying Italian would be Da quanto tempo studi l'italiano?
I think this is one of those conventions you just have to remember rather than trying to map it logically into English. :( The best logic I can offer is that the question refers to something that is continuing to occur, and Italian expresses that in the present tense.

In bocca al lupo!

Elisabetta
(Le correzioni sono sempre ben accette!)

User avatar
leenico
Posts: 404
Joined: Tue Aug 23, 2005 1:31 am
Location: U.S.A. N.J.

Post by leenico » Sun Sep 10, 2006 4:52 am

Ciao anche tu Elisabetta! That was a nice clear explanation. Mille grazie. :wink:
Il cuore dello stupido è nella sua bocca, ma la bocca del saggio è nel suo cuore.

Carlo
Posts: 702
Joined: Tue Sep 13, 2005 1:48 pm
Location: Salerno, Italy

Post by Carlo » Sun Sep 10, 2006 6:18 pm

leenico wrote:It seems to me that it should be "Da quanto tempo hai studiato italiano?" If this is incorrect, can someone explain why?
Leeboy :D

Note the difference:

(Per) quanto tempo sono stati insieme?

= How long were they an item? (they're not together any more)

Da quanto tempo sono/stanno insieme?

= How long have they been together? (they're still together)

I hope this will be of some help to ladybird, too.

User avatar
ladybird
Posts: 1524
Joined: Thu Sep 07, 2006 10:55 pm
Location: Norfolk, England

Post by ladybird » Sun Sep 10, 2006 6:30 pm

moodywop wrote:
leenico wrote:It seems to me that it should be "Da quanto tempo hai studiato italiano?" If this is incorrect, can someone explain why?
Leeboy :D

Note the difference:

(Per) quanto tempo sono stati insieme?

= How long were they an item? (they're not together any more)

Da quanto tempo sono/stanno insieme?

= How long have they been together? (they're still together)

I hope this will be of some help to ladybird, too.
You won't believe this but I actually knew about the uses of da/per already! I wasn't sure whether I had to use passato prossimo or not, lee outlined the confusion I had in his post.

ladybird
Life is for living and learning.

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests