Share

Have a question about Italian grammar? Need a quick translation from Italian to English or vice versa? Post it here!
Post Reply
User avatar
timLA
Posts: 327
Joined: Tue Sep 12, 2006 9:41 pm
Location: Los Angeles

Share

Post by timLA » Mon Sep 18, 2006 2:42 am

Ciao Ragazzi!

A quick, easy question. I'd like to learn a bit about the word "share" in Italian. Not in terms of a "share" of a business, but rather the verb "to share" - in other words, to divide costs, or to give temporary or permanent posession of something to someone else. I've seen "dividere", but "divide" doesn't have the same meaning in English.

If I might give some examples in English, could some of our "Bel Paese" friends be able to give examples in Italian?

Your children are playing with some new toys, and one of your children wants to keep them all to his/herself. You say...
Com'on Leonardo, share the helicopter with Galileo!

Your friend is carrying a cingiale up a hill. You say:
Hey, Obelix, let me share the weight with you!

You are sitting in "La Rosetta" in Rome (non so perchè! :x ) and the check arrives. Your friend grabs the check and you say:
Please, Silvio, let me share this with you.

Is there really an isolated verb "share" in Italian like in English?

Grazie in anticipo!
Tim
Una mucca dice all'altra "Hai letto della "mucca pazza"? L'altra dice "Sì, ho sentito. Che fortuna che io sono un pinguino!

User avatar
Rolly
Posts: 286
Joined: Sun Aug 06, 2006 10:51 am
Location: Perth, Western Australia

Post by Rolly » Mon Sep 18, 2006 4:01 am

Condividere, forse?

Roby
Posts: 3850
Joined: Mon Nov 22, 2004 2:06 pm

Re: Share

Post by Roby » Mon Sep 18, 2006 4:43 am

timLA wrote:Ciao Ragazzi!

A quick, easy question. I'd like to learn a bit about the word "share" in Italian. Not in terms of a "share" of a business, but rather the verb "to share" - in other words, to divide costs, or to give temporary or permanent posession of something to someone else. I've seen "dividere", but "divide" doesn't have the same meaning in English.

If I might give some examples in English, could some of our "Bel Paese" friends be able to give examples in Italian?

Your children are playing with some new toys, and one of your children wants to keep them all to his/herself. You say...
Com'on Leonardo, share the helicopter with Galileo!

Your friend is carrying a cingiale up a hill. You say:
Hey, Obelix, let me share the weight with you!

You are sitting in "La Rosetta" in Rome (non so perchè! :x ) and the check arrives. Your friend grabs the check and you say:
Please, Silvio, let me share this with you.

Is there really an isolated verb "share" in Italian like in English?

Grazie in anticipo!
Tim
Tim,
You are sitting in "La Rosetta" in Rome (non so perchè! :x ) and the check arrives. Your friend grabs the check and you say:
Please, Silvio, let me share this with you.
You can say:
Paghiamo alla romana
pagare alla romana--dutch treat

Facciamo meta' e meta' --- Go 50 -50
Facciamo 50- 50

share with v condividere (dividere)

Per favore, Silvio dividiamo.

It better to use dividere to split.
It better to use condividere to share together (like to share an apartment)

Your children are playing with some new toys, and one of your children wants to keep them all to his/herself. You say...
Com'on Leonardo, share the helicopter with Galileo!
Dai Leonardo giocate insieme.

Dai Leonardo condividete i giochi.

Note: You will hear the first one more often than the second.
The second one is correct, but it is formal. It is never used with children.

Your friend is carrying a cingiale up a hill. You say:
Hey, Obelix, let me share the weight with you!
Hey Obelix, Lascia che ti aiuti

Hey Obelix, Lasciami condividere il peso con te.
(This is translated word by word. It is correct , but has no sense)

Roby

User avatar
Elisa
Posts: 180
Joined: Wed Sep 21, 2005 9:12 pm

Post by Elisa » Mon Sep 18, 2006 7:44 am

Ottimo post, Roby! :)
Elisa :)

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests