Telefono

Have a question about Italian grammar? Need a quick translation from Italian to English or vice versa? Post it here!
Post Reply
User avatar
Twilight
Posts: 609
Joined: Thu Jan 20, 2005 8:57 pm
Location: Napoli, Italy
Contact:

Telefono

Post by Twilight » Fri Feb 04, 2005 12:07 am

To answer to a phone call, Italians usually say "Pronto?"
Sometimes "Si?" is used as well.

Then who has called could say:
"Buongiorno, sono Pippo, potrei parlare con Paperino?"
"Buonasera, sono Pippo, c'è Paperino?"
If you are already known where you are calling you say "sono Pippo", instead if you call for the first time you'd rather say "mi chiamo Pippo".
Another case is when you seem to be talking right to the person you wanted to, so you could say "Buonasera sono Pippo, parlo con Paperino?", or more informally "Buonasera sono Pippo sei Paperino?"
Now, in any case you can say "pronto" before the previous sentences, for example: "Pronto sono Pippo, c'è Paperino?"

If Paperino is not home at the moment, you could hear something like this:
"No, Paperino non c'è, gli dirò che hai chiamato"
"No Paperino è uscito, vuoi che ti faccia richiamare?"
"Paperino non può rispondere, vuoi lasciar detto qualcosa?"

You could say: "Grazie, mi può far richiamare?"
"Grazie gli può dire che l'ho cercato?"
"Non fa niente la ringrazio. Lo chiamerò io più tardi".

PS: special thanks to Pippo (aka Goofy) and Paperino (aka Donald duck)

If you want, I could write some example of an italian phone conversation, maybe in this same topic. Please ask me everything you want.

Ciao :wink:
Claudietto

I am learning English every day, so could you help me by correcting (In private, if you want) anything I have written incorrectly.

ILNY - I Love "Not yet"
Image

User avatar
Angel
Posts: 641
Joined: Mon Nov 08, 2004 6:53 pm
Location: Florida, US
Contact:

Post by Angel » Fri Feb 04, 2005 2:07 am

Claudietto, grazie mille.

With this I remember when my uncle's family (my uncle is Italian) called him and my cousin answered the phone. His answer was in Spanish, but it was something like this:
From Italy: Pronto, mi senti?
My cousin: No, aquí no hay ningún Vicente (No, non c’e' nessun Vicente qua). :D

Vicente would be Vincent in Spanish :D

A presto,

Angel

User avatar
Twilight
Posts: 609
Joined: Thu Jan 20, 2005 8:57 pm
Location: Napoli, Italy
Contact:

Post by Twilight » Fri Jan 27, 2006 11:53 pm

Dovrei chiamare in inghilterra a giorni.
Come posso dire senza sembrare straniero? :lol:

Hallo, it's Claudio...e poi?

grazie
Claudietto

I am learning English every day, so could you help me by correcting (In private, if you want) anything I have written incorrectly.

ILNY - I Love "Not yet"
Image

User avatar
disegno
Posts: 1429
Joined: Wed Sep 29, 2004 6:54 pm
Location: San Francisco
Contact:

Post by disegno » Sat Jan 28, 2006 3:47 am

Dovrei chiamare in inghilterra a giorni.
Come posso dire senza sembrare straniero?

Hallo, it's Claudio...e poi?
You would say...."Hello, it's Claudio, may I speak with the Queen? Oh, I don't want to disturb her if she is busy baking a cake. Well, put Charles on instead and I will talk with him!"

I love the fact that my Italian friend has the following message recorded in English on her machine..."Hello, I AM Roberta. Please leave a message after the beep". I can't help but chuckle every time I hear it. In English it sounds a little funny to say I AM Melissa in a phone message...but it really is the literal translation from the Italian...Pronto, sono Melissa. In English you would more likely say..."Hello, this is Melissa, please leave a message....Ciao, questo è Melissa....

BillieJeans

Post by BillieJeans » Wed Apr 05, 2006 1:32 pm

:D :D :D

Annamaria
Posts: 145
Joined: Mon Oct 04, 2004 8:45 pm
Location: Budapest, Hungary
Contact:

Post by Annamaria » Mon Apr 24, 2006 9:52 pm

Claudio,

C'e' qualcosa che non capisco. A volte un mio utente richiama fra un po di tempo, e invece di dire "sono io di nuovo" o qualcosa simile, dicono "sono sempre io" (o forse 'sono' non c'e', non mi ricordo bene). perche'?

Allora, se rispondo al telefono, e' sbagliato dire
"Buon giorno, Dell Honeywell Service Desk, sono Annamaria"? Devo dire "Mi chiamo Annamaria"? O forse "La aiuta Annamaria"? Grazie.

Massimo
Posts: 723
Joined: Sun Dec 25, 2005 8:48 pm
Location: Ancona, Italy
Contact:

Post by Massimo » Tue Apr 25, 2006 9:59 am

Annamaria wrote:Claudio,

C'e' qualcosa che non capisco. A volte un mio utente richiama fra un po di tempo, e invece di dire "sono io di nuovo" o qualcosa simile, dicono "sono sempre io" (o forse 'sono' non c'e', non mi ricordo bene). perche'?

Allora, se rispondo al telefono, e' sbagliato dire
"Buon giorno, Dell Honeywell Service Desk, sono Annamaria"? Devo dire "Mi chiamo Annamaria"? O forse "La aiuta Annamaria"? Grazie.
Quando rispondi al telefono "Sono Annamaria" è la forma corretta.

La forma "Sono sempre io" (o più velocemente "Sempre io") è meno formale. SEMPRE in questo caso diventa sinonimo di DI NUOVO/ANCORA.
La più corretta è "Sono io di nuovo" o "Sono di nuovo io".
Massimo

Want to learn or practice and improve your Italian? Visit : http://www.learnitalian.at.vu

Fenerbahce
Posts: 15
Joined: Mon Apr 17, 2006 7:11 pm
Location: Turkey

Re: Telefono

Post by Fenerbahce » Fri Jun 30, 2006 9:45 am

Twilight wrote:
If you want, I could write some example of an italian phone conversation, maybe in this same topic. Please ask me everything you want.

Ciao :wink:
Ciao Twilight.

Puoi scrivere una conversazione italiana al telefono?

Grazie mille!

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests