and for those who like sports..

Have a question about Italian grammar? Need a quick translation from Italian to English or vice versa? Post it here!
Post Reply
User avatar
ladybird
Posts: 1522
Joined: Thu Sep 07, 2006 10:55 pm
Location: London, England

and for those who like sports..

Post by ladybird » Mon Jan 14, 2008 12:38 pm

Oh, help! :(

I can't seem to get the simplest things right today..

I'm trying to say "for those who like sport, there is a tennis court available."

I'm having trouble with "those"! Would this be ok?

"Per le persone che piace lo sport, c'è un campo di tennis disponibile"

:oops:
Life is for living and learning.

User avatar
polideuce
Posts: 876
Joined: Mon Sep 03, 2007 3:29 pm
Location: Salsomaggiore Terme
Contact:

Post by polideuce » Mon Jan 14, 2008 2:18 pm

"per le persone alle quali piace lo sport c'è un campo da tennis disponibile"

:)

User avatar
lockettpots
Posts: 198
Joined: Sun Jan 23, 2005 3:38 pm
Location: Birmingham, England
Contact:

Post by lockettpots » Tue Jan 15, 2008 2:16 pm

Si puo' dire anche "Per loro a cui piace lo sport.."?

John
Sono ceramista. Potete vedere i miei vasi a
www.lockettpots.co.uk

User avatar
polideuce
Posts: 876
Joined: Mon Sep 03, 2007 3:29 pm
Location: Salsomaggiore Terme
Contact:

Post by polideuce » Tue Jan 15, 2008 3:32 pm

Si può anche dire:

"per coloro ai quali piace lo sport..." :)

Carlo
Posts: 702
Joined: Tue Sep 13, 2005 1:48 pm
Location: Salerno, Italy

Post by Carlo » Tue Jan 15, 2008 7:12 pm

I'd rather say:

è disponibile un campo da tennis



You can say:

per quelli a cui

per coloro a cui/ai quali

per le persone a cui/alle quali

I'd say that "a cui" is more common than "ai quali".

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests