Hi everyone,
I've been learning Italian for two weeks now, and would be grateful if someone could confirm that I've correctly translated the following sentence into Italian:
I would have done it if I had had the time - Lo avrei fatto se avessi avuto il tempo
I've utilised the imperfect subjunctive, which I hope is correct.
Many thanks in advance.
Stephen
Help with the imperfect subjunctive
-
- Posts: 2
- Joined: Fri Jul 17, 2009 12:01 am
-
- Posts: 702
- Joined: Tue Sep 13, 2005 1:48 pm
- Location: Salerno, Italy
Just a minor point, yiom. What you used (correctly, by the way) is not the imperfect subjunctive (avessi) but the pluperfect (or past perfect) subjunctive (avessi fatto).
The former is used in condtional sentences where you're hypothesizing about the present or the future:
Se avessi più tempo libero andrei in palestra
The latter is used when hypothesizing about the past:
Se fossi venuto alla festa ti saresti divertito molto
The former is used in condtional sentences where you're hypothesizing about the present or the future:
Se avessi più tempo libero andrei in palestra
The latter is used when hypothesizing about the past:
Se fossi venuto alla festa ti saresti divertito molto
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests