aciduleaza-ti Viata

Have a question about Italian grammar? Need a quick translation from Italian to English or vice versa? Post it here!
Post Reply
Kevin1a
Posts: 3
Joined: Tue May 04, 2010 4:52 pm
Location: USA

aciduleaza-ti Viata

Post by Kevin1a » Tue May 04, 2010 5:00 pm

I need a translation of this advertising slogan. I am a student in the US, and I need to show a commercial in class and explain the logical fallacies employed in it, but I can't understand the slogan, and running it through a translator does not help.

Qualcuno può dirmi che cosa "aciduleaza-ti Viata" significa? Sono uno studente negli Stati Uniti e ho bisogno di un progetto scolastico.

http://www.youtube.com/watch?v=lnYl6TTD61I

That is the commercial.

aciduleaza-ti Viata

does it mean "water of life" by any chance? I appreciate any help. Thankyou.

User avatar
umberto
Posts: 443
Joined: Tue Jun 17, 2008 9:39 pm
Location: Italy

Post by umberto » Tue May 04, 2010 6:07 pm

I'm sorry: it's not Italian! :!: :!: It's Rumanian!!! (I'm quite sure).

Kevin1a
Posts: 3
Joined: Tue May 04, 2010 4:52 pm
Location: USA

Post by Kevin1a » Tue May 04, 2010 6:09 pm

Ah, I see you are correct, thank you for the help. Google translate wrongly identified it as Italian. I should have known better since I have spent a little bit of time in Italy in the past.

User avatar
umberto
Posts: 443
Joined: Tue Jun 17, 2008 9:39 pm
Location: Italy

Post by umberto » Tue May 04, 2010 6:38 pm

It could look like Italian. I think it means something like “Make your life acid”, but do not absolutely trust me! Ask someone who speaks Rumanian! I'm not reliable!!!

Kevin1a
Posts: 3
Joined: Tue May 04, 2010 4:52 pm
Location: USA

Post by Kevin1a » Tue May 04, 2010 6:39 pm

I figured it out once I knew it was Romanian. The slogan is "Acidify your life!"

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests