Il tuo vs. un tuo
- Coyote blu
- Posts: 22
- Joined: Fri Oct 01, 2004 3:39 am
- Location: Georgetown, TX
Il tuo vs. un tuo
I recently encountered the phrase un tuo (translated as "your") rather than IL tuo. It appears to be an alternative possessive pronoun form. Is is common? Is there a difference between il tuo and un tuo, i.e. using the definite versus the indefinite article? Grazie.
-
- Posts: 2902
- Joined: Mon Feb 07, 2005 12:41 pm
- Location: Horsham, West Sussex, England
Re: Il tuo vs. un tuo
Ciao Coyote,Coyote blu wrote: ↑Sat Feb 16, 2019 4:00 pm I recently encountered the phrase un tuo (translated as "your") rather than IL tuo. It appears to be an alternative possessive pronoun form. Is is common? Is there a difference between il tuo and un tuo, i.e. using the definite versus the indefinite article? Grazie.
Yes, you can use both the definite and indefinite articles in a possessive sense.
Questo libro è il mio. This book is mine/This is my book.
Il libro sul tavolo deve essere un tuo, perché non è il mio. The book on the table must be one of yours, because it's not mine.
The indefinite article is not used as much in Italian as it is in English, which may be why you not have seen it. Often it is not used at all. For example, it is not used before nouns of profession, nationality, religion. Also, while we would say 'Paul is a doctor', in Italian you would say 'Paolo è dottore'.
Hope this helps.
A presto
Peter
http://www.flickr.com/photos/sussexshark/
http://sussexshark.wordpress.com/
http://www.photoshow.com/members/sussexshark/all
Impariamo.com has a Facebook page: https://www.facebook.com/impariamo.com
Peter
http://www.flickr.com/photos/sussexshark/
http://sussexshark.wordpress.com/
http://www.photoshow.com/members/sussexshark/all
Impariamo.com has a Facebook page: https://www.facebook.com/impariamo.com
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests